Salve salve cambada!
Olha só que legal. Mesmo com o D&D 4ª Edição bombando, ainda há pessoas trabalhando e realizando traduções para o D&D 3ª Edição, que na minha opinião, é a edição que catapultou muitos novos jogadores para o nosso querido hobby que é o RPG. Como a Devir mandou para o ralo a 3ª Edição, então nos resta apenas as traduções independentes (que em alguns casos, como esta, é superior ao trabalho da Devir). Trago a vocês o livro Tomo de Batalha: O Livro das Nove Espadas...
... Bah, fiquei muito feliz e satisfeito quando encontrei esta tradução, eu já tinha este livro parcialmente traduzido, e o acabamento final que deram para ele agora ficou perfeito. A tradução foi feita de forma independente, segundo os créditos do livro, a tradução foi realizada por esses cabras aqui:
TRADUÇÃO:
ALANVENIC
ALAN "VALHALLA"
IMAN "MOONLIGHT"
MOTTA
PÉRICLES (RYU-GAN)
RAFAEL, O LOKI
RENAN ROCHA PIMENTA
RODRIGO P. FERNANDEZ
TAB R IS
THIAGO PIARDIR
WILL "STORMEYE" DONEL
WILLIAM LOPES
YURI GAGÁRIN
REVISÃO:
ALANVENIC
JALMIR REIS "SALOUT"
Para o pessoal aí de cima: Meus Parabéns gente. É muito bom saber que ainda há pessoas que não deixam a 3ª Edição ir para o inferno, como a Devir fez.
Meu grupo atual joga a 3ª Edição, e esta edição sendo utilizada sabiamente rende muitas horas de diversão nas campanhas, fora que ao meu ver, foi nesta edição que o D&D se popularizou aqui no Brasil, uma pena mesmo que a Devir não traduziu quase nada do que saiu lá fora. Para vocês terem uma idéia, até nossos "hermanos" argentinos, ou falantes do espanhol possuem mais materiais de D&D traduzidos do que nós.
Bom galera, baixem o Tomo de Batalha: O Livro das Nove Espadas e confiram.
4shared
(D&D 3ª Edição) Tomo de Batalha: O Livro das Nove Espadas (Traduzido)
Ah, e quem quiser contribuir traduzindo mais materiais de D&D 3ª Edição, pode acessar a comunidade Manual do Jogador - D&D 3.5 e ajudar a galera lá a traduzir mais materiais.
Por enquanto é isso macacada, um bom final de semana e até logo. Nos vemos no próximo post!
Olha só que legal. Mesmo com o D&D 4ª Edição bombando, ainda há pessoas trabalhando e realizando traduções para o D&D 3ª Edição, que na minha opinião, é a edição que catapultou muitos novos jogadores para o nosso querido hobby que é o RPG. Como a Devir mandou para o ralo a 3ª Edição, então nos resta apenas as traduções independentes (que em alguns casos, como esta, é superior ao trabalho da Devir). Trago a vocês o livro Tomo de Batalha: O Livro das Nove Espadas...
... Bah, fiquei muito feliz e satisfeito quando encontrei esta tradução, eu já tinha este livro parcialmente traduzido, e o acabamento final que deram para ele agora ficou perfeito. A tradução foi feita de forma independente, segundo os créditos do livro, a tradução foi realizada por esses cabras aqui:
TRADUÇÃO:
ALANVENIC
ALAN "VALHALLA"
IMAN "MOONLIGHT"
MOTTA
PÉRICLES (RYU-GAN)
RAFAEL, O LOKI
RENAN ROCHA PIMENTA
RODRIGO P. FERNANDEZ
TAB R IS
THIAGO PIARDIR
WILL "STORMEYE" DONEL
WILLIAM LOPES
YURI GAGÁRIN
REVISÃO:
ALANVENIC
JALMIR REIS "SALOUT"
Para o pessoal aí de cima: Meus Parabéns gente. É muito bom saber que ainda há pessoas que não deixam a 3ª Edição ir para o inferno, como a Devir fez.
Meu grupo atual joga a 3ª Edição, e esta edição sendo utilizada sabiamente rende muitas horas de diversão nas campanhas, fora que ao meu ver, foi nesta edição que o D&D se popularizou aqui no Brasil, uma pena mesmo que a Devir não traduziu quase nada do que saiu lá fora. Para vocês terem uma idéia, até nossos "hermanos" argentinos, ou falantes do espanhol possuem mais materiais de D&D traduzidos do que nós.
Bom galera, baixem o Tomo de Batalha: O Livro das Nove Espadas e confiram.
4shared
(D&D 3ª Edição) Tomo de Batalha: O Livro das Nove Espadas (Traduzido)
Ah, e quem quiser contribuir traduzindo mais materiais de D&D 3ª Edição, pode acessar a comunidade Manual do Jogador - D&D 3.5 e ajudar a galera lá a traduzir mais materiais.
Por enquanto é isso macacada, um bom final de semana e até logo. Nos vemos no próximo post!